「相手の英語が
聞き取れない(汗)」
そんなとき
どうしていますか?
ダメなのが
「適当に聞き流す」
日本人的に
日本語的に
話を止めるのも悪いから
と気を使っていると
相手の言っていることが
ますます
わからなくなるだけです(汗)
「わからない」
と相手にハッキリ言って
聞き返す!
↑
コレ一択です!
英語は
異文化の人々との
コミュニケーションの道具
背景、価値観が
ほぼ同じ日本人同士と
違って
異文化の人々との
会話では
具体的に
ハッキリと
「わからない」
と言わないと
あなたが
「わからない」
こと自体
相手はわかりません。
また
聞き返すとき
簡単でよく使われるのが
“Sorry?”
ですが
聞き返しても
聞き取れないとき
【何度もSorry?】
と言うのは
気が引けるとき
どうすればいいか?
こんな風に
言ってみてください。
例えば相手が
“I went to ・・・”
というようなことを
言ったとき
You did “what”?
何をしたの?
とか
You went “where”?
どこに行ったの?
というように
聞き取れたところを
復唱して
その後
what「何」
where「どこ」
と
「具体的に」
聞き返す。
(確認)
相手に聞く
質問する
ということは
「話を止めて悪い」
というのではなく
「相手の話を
ちゃんと聞いていますよ」
という相手への
愛なんです。
「わからない」
と相手にハッキリ言う
聞き取れたところを
復唱して
その後
what「何」
where「どこ」
などと
「具体的に」
聞き返す。
会話をつなげるために
ぜひがんばって
やってみてください。
*****
募集再開しました!
【2名様限定】
期間限定特別応援価格
「体験英語コーチング」
【英語コーチング】では
クライアントさんが
その後も自走して
やっていけるために
必要なこと
基礎を
その人の
興味、特性を見極め
その人の
楽しむポイントを組み込みながら
集中的に
トレーニングして
伝授し
さらに欠かせない
望む現実を創る
「意識づかい」
のトレーニングもします。
【2名様限定】
期間限定特別応援価格
「体験英語コーチング」
ブレークスルーしたい方は
今すぐこちらから↓↓↓