借り物のフレーズではなく英語をあなたの言葉にするコツ

こんにちは。水橋睦子です。

*****
複雑に考えられる人が
賢い人ではない。

むずかしく考える人が
頭のいい人ではない。
*****


昨日、
ふと目に飛び込んできた
コトの本質を突いたメッセージ。

私の身の回りを
振り返っても
そうだなと思うんです。

むずかしく考える人、
むずかしい言い方をあえてする人

美辞麗句や立派な言葉を
飾り立てる人

というのは

結局、
自分に自信がない人だ
と思うんです。

自分に自信がないから
どこかから
借りてきた言葉で
武装している。

でも
わかっちゃうんですよ。

所詮、借り物の言葉なので
その人のものに
なっていないのが。

言葉に
力(エネルギー)
が感じられない。

言葉の上っ面だけを
つらつらと述べているだけ。

そして
ボロが出る前に
相手を煙に巻くみたいな。

自分に
自信がある人
というのは

相手の立場に立つ
余裕があって

相手に
簡単な言葉で

シンプルにわかりやすく
伝える。

それこそ
小学生の低学年の子どもも
わかるように。

そして
英語ですが

「英語」というだけで
なぜか
過剰反応してしまう日本人。

英語教育をガチガチに受けていない方がいいワケ

日本人の英語は
とにかく意識しないと
むずかしくなりがちです。

そして

日本語をベースに
それをそのまま
英語の単語に置き換えよう
とするので

外国人からすると
何をいっているのか
わからない

ということになるんです。

まず

英語で言いたいことを
表現しようとするとき

伝えたいことの
一番の核(根本)
が何なのか?

それを
シンプルに考えることが
大切です。

例えば
日本語でよく言う

「お疲れ様です」


これ、
日本文化がよく表れた言葉だな
と思うんですが

「お疲れ様です」
に相当する
英語はないんです。

じゃあ、
「お疲れ様です」
のようなことを

言いたい場合、
英語で
何て言ったらいいの?

ということですが

日本語の
「お疲れ様です」
という表現を

どのような
状況で使うのか。

これを見ていくといいです。

「お疲れ様です」

これは
あいさつのようなもの
ですよね。

職場で
仕事を終え
帰宅しようとするとき。

要は
「さようなら」
の意味合いの

あいさつ
として使っていますよね。

そうすると
英語では

See you!
となるわけです。

また、
同僚に
廊下ですれ違いざまに掛ける
あいさつの言葉だと

Hi!

とか

Hi, How’s it going?
「調子はどう?」

となるわけです。

こういったことが
できるようになるために

とにかく
まずは
日本語で話すときから

「話の核(根本)は何なのか?」
を常に意識するようにして

話の核(根本)から

簡単な言葉で
シンプルにわかりやすく
伝える

そんな習慣を
つけていくといいです。

そして
その日本語を

できるだけ
簡単な英語で

シンプルにわかりやすく
表現する。

ということを
やっていくと

あなたの英語は
いつまでたっても
借り物のフレーズではなく

相手に十分伝わる
言葉になります。

*****

体験英語コーチングでは

なぜ、あなたは英語が思うようにできないのか?
まずは、その一番の原因を特定します。

そのうえで、ほしい英語力を獲得するには
どうすればいいのか?

これに答える最適な学習プラン
作ることを目的にしています。

少数限定プログラムのため
ご希望の方はお急ぎください。

あなたのJoy(よろこび)
つながるセッション!

【残席2】期間限定特別応援価格

「体験英語コーチング」
英語に悩んでいる方は
今すぐこちらから↓↓↓

今すぐ申し込む!