日本人の口ぐせ【バタバタしている】英語視点からのイメージ

「バタバタして・・・」
って
よく言いますよね。

「バタバタしている」
というのは
日本人の口ぐせ
上位に入るものです。

口ぐせというのは
潜在意識が現れたもの
と言いますが

この
「バタバタしている」は

日本人の国民性
「共有意識」
の現れのように思います。

(バタバタさせられている!?)

「バタバタしている」

これを
英語視点から見てみると・・・

・I’m so busy.

・I have a lot to do.

・I have a lot of my plate.

・I’m tied up.
*tied「つながれた」

そして

・I’m swamped.
*swamp 「湿地」
→ swamped 「忙殺されている」

“I’m swamped.”
は英語ネイティブが
よく使う表現ですが

まさに
足元が取られて
身動きできない
感じがしますね(汗)

「忙しい」
漢字から見てみると

「心」「亡」くす。

忙しいと

心を亡くして
(=思考停止状態になって)

自分で
判断ができなくなる。

そして
習慣的に
「バタバタして・・・」
口ぐせを繰り返すだけに。

「バタバタして・・・」
という口ぐせに気づいたら

その
「バタバタ」という
自動運転を一旦止めて

少しの時間でも確保して
あなたに余白を
つくってください。

意図すれば
(時間は)できる!

「余白」をつくって
心を取り戻せば

意図した
現実を創れるのです。

*****

募集再開しました!
【2名様限定】
期間限定特別応援価格
「体験英語コーチング」

【英語コーチング】では
クライアントさんが
その後も自走して
やっていけるために

必要なこと
基礎を

その人の
興味、特性を見極め

その人の
楽しむポイントを組み込みながら

集中的に
トレーニングして
伝授し

さらに欠かせない

望む現実を創る
「意識づかい」

のトレーニングもします。

【2名様限定】
期間限定特別応援価格

「体験英語コーチング」
ブレークスルーしたい方は
今すぐこちらから↓↓↓

今すぐ申し込む!